tây du ký lòng tiếng 1986
Trong đó, hơn 50% số khán giả cho biết họ đã xe "Tây du ký" hơn 10 lần. "Tây du ký 1986" là phiên bản phim để lại ấn tượng sâu sắc nhất trong lòng người xem. Trang Sina mới đây đã dẫn lại kết quả thống kê những bộ phim dài tập được phát lại nhiều nhất ở Trung
Ảnh: CMH. Tây du ký của đạo diễn Dương Khiết khởi quay 1982, phát sóng 1986 đã làm nên tên tuổi của không ít diễn viên. Vai Đường Tăng có không ít diễn viên tham gia, tuy nhiên Đường Tăng do Trì Trọng Thuỵ thủ vai là nhân vật được khán giả yêu thích nhất.
Từ năm 1986 đến nay Tây Du Ký đã được chiếu đi chiếu lại hơn 3000 lần. Điều này đã chứng tỏ được độ kinh điển khó có phiên bản nào vượt qua được của bản truyền hình được dựng thô sơ 20 năm về trước.
Vay 5s Online. Hè này, khán giả gặp lại Tôn Ngộ Không trên sóng truyền hình trong nước. Bên cạnh việc lồng tiếng Việt, kỹ thuật đồ họa cũng được áp dụng để nâng cấp phần hình ảnh. Từ ngày 11/6, lúc 21h30 từ thứ hai đến thứ năm hàng tuần, HTV3 chiếu lại bộ phim Tây Du Ký. Điểm nhấn của lần chiếu này là các nhân vật đều “nói tiếng Việt” qua sự diễn xuất của các diễn viên lồng tiếng Tiến Đạt Tôn Ngộ Không, Trần Vũ Đường Tam Tạng, Minh Triết Trư Bát Giới, Văn Tài Sa Tăng. Hình ảnh thầy trò Đường Tăng trên đường thỉnh kinh trong bộ phim nổi tiếng. Ngoài ra, do phiên bản 1986 hiện nay khá cũ, hình ảnh nhòe và không còn sắc nét, đội ngũ kỹ thuật ở Việt Nam đã dùng kỹ thuật đồ họa để nâng cấp bản phim này, nhằm mang đến cho khán giả bản phim rõ ràng, màu sắc tươi mới hơn. Năm 2010, “Tôn Ngộ Không” Lục Tiểu Linh Đồng đến thăm Việt Nam. Dịp này, NSƯT Kim Tiến kể lại kỷ niệm là người đầu tiên thuyết minh cho tác phẩm này. “Bộ phim được sản xuất từ năm 1986. Khoảng 3 năm sau, đài Truyền hình Việt Nam được Đại sứ quán Trung Quốc tặng một bản phim Tây Du Ký. Đài phải dịch và thuyết minh rất nhanh để kịp phát sóng. Mọi việc được làm rất gấp gáp. Lúc đó trong đài không có người thông thạo tiếng Trung Quốc, vì thế phải nhờ bên Bộ Ngoại giao dịch”, bà kể. Giọng thuyết minh nhẹ nhàng, truyền cảm của nữ NSƯT là một trong những yếu tố giúp bộ phim đi vào lòng nhiều thế hệ khán giả Việt Nam. Sau nghệ sĩ Kim Tiến,Tây Du Ký cũng được phát lại nhiều lần trên nhiều sóng truyền hình trong nước với các giọng thuyết minh mới. Kể từ ngày phát sóng lần đầu tiên, đến nay đã có rất nhiều phiên bản Tây Du Ký mới, nhưng bản 1986 vẫn luôn khẳng định vị trí trong lòng khán giả. Tạo hình Phật bà Quan âm trong Tây Du Ký 1986. Bộ phim được chuyển thể từ cuốn sách cùng tên của Ngô Thừa Ân. Tác phẩm này là một trong tứ đại danh tác văn học cổ điển Trung Hoa cùng với Tam Quốc Diễn Nghĩa của La Quán Trung, Thủy Hử của Thi Nại Am và Hồng Lâu Mộng của Tào Tuyết Cần. Tây Du Ký kể về 4 thầy trò Đường Tam Tạng Đường Tăng, Tôn Ngộ Không, Trư Ngộ Năng Trư Bát Giới, Sa Ngộ Tĩnh Sa Tăng đi thỉnh kinh ở Tây Trúc khu vực nay thuộc Ấn Độ. 3 đệ tử của Đường Tăng đều có xuất thân thần thánh Tôn Ngộ Không vốn là một con khỉ thần thông, tự phong là Tề Thiên Đại Thánh; Trư Ngộ Năng vốn là Thiên Bồng Nguyên soái của thiên đình và Sa Ngộ Tĩnh, vốn là Quyển Liêm Tướng quân. Ngoài ra, con ngựa mà Đường Tăng cưỡi vốn là Thái tử của Long vương Bạch Long Mã bị đày do từng lập mưu ăn thịt Đường Tăng.
Tây du ký tựa gốc西遊記 Phân vai[] Diễn viên Vai diễn Lồng tiếng Việt Lục Tiểu Linh Đồng Tôn Ngộ Không Tiến Đạt Uông Việt Từ Thiếu Hoa Trì Trọng Thụy Đường Tăng Trần Vũ Mã Đức Hoa Trư Bát Giới Minh Triết Diêm Hoài Lễ Sa Tăng Văn Tài Châu Long Quảng Phật Tổ Như Lai Bá Nghị Tả Đại Phân Quan Âm Bồ Tát Huỳnh An Vương Trung Tín Thái Bạch Kim Tinh Hạnh Phúc Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.
tây du ký lòng tiếng 1986